2017年7月15日,第二届“姚楠翻译奖”颁奖仪式在暨南大学东南亚研究与华人华侨研究90周年纪念大会暨国际研讨会期间举行。国家领土主权与海洋权益协同创新中心·郑州大学分中心的越南研究所有两部译著获奖。这两部译著分别是已故戴可来教授翻译的《越南历代疆域》,获“姚楠翻译奖”二等奖;于向东教授与刘笑盈、董敏、吴宏阳合译的《东南亚政治制度》,获得三等奖。
第二届“姚楠翻译奖”于2017年3月启动,由“海外东南亚研究译丛”编委会决定在暨南大学进行第二届“姚楠翻译奖”译著的申报征集和评审工作。评委会专家根据有关评审细则,于6月底完成评审工作,在10余项申报的译著中,共有7项作品分获一、二、三等奖励。
《越南历代疆域》是越南著名史学家陶维英的名著之一,是学习和研究越南历史地理与中越关系、中越边界史问题的主要参考书目之一。戴可来教授于20世纪70年代完成此书的翻译,由商务印书馆出版发行(署名“钟民岩”)。此译著不仅表达准确、译文雅驯,还结合中越大量史籍对原著的内容做了大量的考证和注释工作,我国著名东南亚史专家朱杰勤先生曾赞其“译文流畅,寓批判于注文之中”。
《东南亚政治制度》一书为美国著名的政治学家,中国和东南亚问题专家卢西恩· 派伊所著,在东南亚政治研究领域有较广泛影响。于向东教授等人于20世纪90年代践行“信、达、雅”的理念,合力完成此书的翻译,由广西人民出版社收入“东南亚文丛”之一出版发行。该书中文版的出版发行,对国内关于东南亚政治制度的研究发挥了积极作用。